ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Howell, James (1594–1666)

Vida

James Howell nació en Abernant (Carmarthenshire, Gales) en 1594. Empezó sus estudios en Hereford, y a los 19 años se trasladó a Oxford donde se graduó en Filosofía y Letras en 1613. Terminados los estudios trabajó como secretario y preceptor en varias familias nobles. De la escasa documentación que tenemos a nuestra disposición sabemos que fue preceptor de los hijos de Lord Savage. Su trabajo como administrador de una fábrica de vidrios lo llevó a viajar por toda Europa, permitiéndole visitar Francia, Italia, Holanda y España, además de despertar su interés por las principales lenguas europeas. En el caso de la lengua española, se ha afirmado que acaso fuera el inglés que mejor hablo? español en todo el siglo XVII.

Durante su vida siguió los desarrollos políticos de su época, llegando a alcanzar posiciones de prestigio; en 1627 fue nombrado miembro del Parlamento. Tras ocho años de encarcelamiento, desde el 1643 hasta el 1651, Howell se dedicó exclusivamente a la profesión literaria, siendo el primero el cargo de historiographer-royal. Falleció en Londres en 1666.

Escritor, lexicógrafo, ensayista e historiador, James Howell fue uno de los intelectuales de mayor alcance en el siglo XVII inglés. Su producción literaria reúne poemas, cartas, colecciones de refranes y ensayos, en la que cabe destacar Dodona’s grove or the vocall forrest (1640), novela alegórica que marca el principio de su labor como escritor, y las Epistolae Howelianae (1645), el primer ejemplo de novela epistolar en lengua inglesa.

El nombre de James Howell está ligado a unas cuantas obras de carácter filológico que muestran su sensibilidad lingüística. Entre ellas ocupa un lugar notable su Lexicon tetraglotton (1660). Se trata de un diccionario alfabético plurilingüe con las entradas en inglés y los equivalente en francés, italiano y español, a la que sigue una nomenclatura en cuatro lenguas, A Particular Vocabvlary or Nomenclature In English, Italian, French, and Spanish, Of the proper Terms belonging to several Arts and Sciences, to Recreations, to common Professions and Calling both Liberal and Mechanick, &c.,  dividida en 52 capítulos o secciones, en los que no se presentan las voces en columnas, sino bajo la forma de artículos lexicográficos. Esta nomenclatura posee portada propia, con fecha de 1659, mientras que el Lexicon tetraglotton al que acompaña carece de fecha en unos ejemplares, y en otros muestra la de 1660, además de variar los impresores. No es una obra original, sino que está basada en la de Noviliers Clavel (¿?-1629-¿?). Se completa el Lexicon tetraglotton con una colección de sentencias, refranes y frases hechas. También merece la atención su A new English grammar [...]. Gramática de la lengua inglesa (1662), en la que ofrece herramientas para el estudio del español y del inglés, pues junto a la gramática inglesa aparece una española, incluyendo informaciones sobre la lengua portuguesa. La gramática inglesa es una de las más antiguas en su género, en la que cada página en inglés se traduce al español en la página siguiente. La gramática española es deudora de las de John Minsheu (1560-1627) y César Oudin (¿?-1625). El manual termina con una relación de palabras portuguesas y sus equivalentes en español e inglés.

Obra

  • Lexicon tetraglotton, an English-French-Italian-Spanish dictionary, wereunto is adjoined a large Nomenclature of the proper Terms (in all the four) belonging to several Arts and Sciences, to Recreations, to Professions both Liberal and Mechanick, &c. Divided into Fiftie Sections; With another Volume of the Choicest Proverbs In all the said Toungs, (consisting of divers compleat Tomes) and the English translated into the other Tree, to take reproch which useth to be cast upon Her, That She is but barren in this point, and those Proverbs She hath are but flat and empty. Moreover, There are sundry familiar Letters and Verses running all in Proverbs, with a particular Tome of the British or old Cambrian Sayed Sawes and Adages, which the Author thought fit to annex hereunto, and make Intelligible, for their great Antiquity and Weight. Lastly, there are five Centuries of New Sayings, which, in tract of Time, may serve for Proverbs to Posterity. By the Labours and Lucubrations of James Howell, Esq., impreso por J. G. (John Grismond) para Samuel Thomson, Londres, 1660.
  • A new English grammar prescribing as certain rules as the language will bear, for forreners to learn English. Ther is also another grammar of the Spanish or Castilian toung, with som special remarks upon the Portugues dialect [...]. Gramática de la lengua inglesa prescriviendo reglas para alcançarla, T. Williams, H. Brome y H. Marsh, Londres, 1662.

Bibliografía

  • Alvar Ezquerra, Manuel, Las nomenclaturas del español (siglos XIV-XIX), Liceus, Madrid, 2013, págs. 197-205.
  • Cardim, Luis, Gramáticas anglo-castelhanas e castelhano-ánglicas (1586- 1828), Impresa da Universidade, Coimbra, 1931, págs. 14-16.
  • Chambers, Robert, Cyclopædia of English Literature: Consisting of a Series of Specimens of British Writers in Prose and Verse, Connected by a Historical and Critical Narrative, I, William and Robert Chambers, Edimburgo, 1843, págs. 255-256.
  • Gallina, Annamaria, Contributi alla storia della lessicografia italo-espagnola dei secoli XVI e XVII, Leo S. Olschki, Florencia, 1959, págs. 303-319.
  • García Aranda, María Ángeles, «Las fuentes lexicográficas de la nomenclatura de James Howell (1659)», Revista de Filologáa (Universidad de La Laguna), XXVI, 2008, págs. 47-60.
  • Hüllen, Werner, English Dictionaries 800-1700. The Topical Tradition, Clarendon Press, Oxford, 1999, págs. 202-243.
  • Pablo Núñez, Luis, El arte de las palabras. Diccionarios e imprenta en el Siglo de Oro, vol. I, Editora Regional de Extremadura, Mérida, 2010, págs. 323-331.
  • Pablo Segovia, Gustavo de, «El foco británico», en en José J. Gómez Asencio (dir.), El castellano y su codificación gramatical, II, De 1614 (B. Jiménez Patón) a 1697 (F. Sobrino), Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, Salamanca, 2006, págs. 411-438; en concreto las págs. 424-427.
  • Sáez Rivera, Daniel, La lengua de las gramáticas y métodos de español como lengua extranjera en Europa (1640-1726), Tesis doctoral, Universidad Complutense de Madrid, Madrid, 2007, págs. 621-677.
  • Sánchez Escribano, Francisco Javier, «La lexicografía plurilingüe inglesa en los siglos XVI y XVII: los diccionarios de James Howell», Philologia Hispalensis, XXII, 2008, págs. 299-318. 
  • Sánchez Escribano, Francisco Javier, Proverbios, refranes y traducción. James Howell y su colección bilingüe de refranes españoles (1659). Estudio, compilación y notas, SEDERI, Zaragoza, 1996.

Mario Salvatore Corveddu

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 04/04/2025

BVFE currently contains 13270 records

Most viewed

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion