ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Lopes, José M. (¿?-1835-1899-¿?)

José M. Lopes 

Vida

Poco sabemos acerca de la vida de José M. Lopes, «bachiller en ciencias y en letras, profesor de la Asociación filotécnica y de la propagación de la instrucción elemental» tal y como consta en alguna de las portadas de sus obras. Su nombre aparece como traductor-adaptador al español de las obras de la Casa editorial J. H. Truchy, especializada en la publicación de obras para la enseñanza de lenguas extranjeras, así como de Garnier Hermanos, libreros y editores de manuales escolares, textos literarios, religiosos y de divulgación científica afincados en París pero con gran presencia en Hispanoamérica. J. H. Truchy y sus sucesores, los Hemanos Leroy y Garnier Hermanos, editaron una serie de diccionarios y manuales de enseñanza de segundas lenguas con ayuda de diferentes especialistas que traducían y versionaban las obras a cada una de las lenguas modernas.

José M. Lopes aparece como autor o traductor en el Manual de conversaciones francesas y españolas (de 1835; 2ª ed., París, Truchy, 1847; 3ª ed., París, Truchy, 1862), en la Nueva correspondencia comercial francesa-español (Truchy, París, 1864), en la Nouvelle grammaire pratique et raisonnée de la langue espagnole (de 1866; reeditada en 1885 y 1891), en L’espagnol tel qu’on le parle (de 1867; reeditado en 1879, 1883, 1889, 1893), en la Nouvelle méthode pratique de la langue espagnole (aparecida en 1873, con otra edición en 1882), en la Novísima gramática de la lengua castellana (de 1882; vuelta a imprimir en 1891) y en El francés tal como se habla (de 1899). Lopes fue el responsable de la parte española del Nuevo diccionario inglés-español y español-inglés (Garnier Hermanos, París, 1878), publicado por Garnier Hermanos para satisfacer la demanda del mercado americano, «era, pues, sumamente importante y aun indispensable multiplicar los medios que pueden facilitar a los Españoles y Americanos el estudio de la lengua inglesa, mayormente en una época en que las relaciones literarias, científicas e industriales han tomado tal desarrollo entre los pueblos que el estudio de las lenguas vivas hace desaparecer, por así decirlo, las fronteras» (en el Nuevo diccionario inglés-español y español-inglés, Garnier Hermanos, París, 4ª ed., 1895-1896, pág. V). La Casa Garnier Hermanos contrata para su continuación, pues lo había iniciado Francisco Corona Bustamante, a los editores «José M. Lopes, para la primera parte [española], y a Mr. E. R. Bensley para la segunda [inglesa]» (Nuevo diccionario inglés-español y español-inglés, Garnier Hermanos, París, 4ª ed., 1895-1896, pág. VI). Hubo de tener éxito el repertorio, pues volvió a imprimirse en 1887, en 1888, en 1895-1896 y 1899.

Obra

  • Manual de conversaciones francesas y españolas, París, Truchy, 1835.
  • Nueva correspondencia comercial francesa-español, que contiene la definición y explicación del lenguage comercial y económico, París, Truchy, 1864.
  • Nouvelle grammaire pratique et raisonnée de la langue espagnole, París, Truchy / Goupy et Jourdan / Le Roy, 1866.
  • L’espagnol tel qu’on le parle ou recueil de conversations espagnoles et françaises avec la prononciation espagnole figurée par des sons français à l’usage des français qui vont en Espagne, París, Truchy, 1867.
  • Nouvelle méthode pratique de la langue espagnole, París, Truchy, 1873.
  • El francés tal como se habla o colección de conversaciones francesas y españolas con la pronunciación francesa figurada con sonidos españoles para uso de los españoles y americanos que vienen a Francia, París, Hermanos Leroy, sucesores de Truchy, 1899.
  • Novísima gramática de la lengua castellana, París, Delagrave / Bregi, 1882.
  • Lopes, José M. y Edward R, Bensley, Nuevo diccionario inglés-español y español-inglés, el más completo de los publicados hasta el día. Redactado con presencia del de Velázquez de la Cadena y de los mejores diccionarios españoles e ingleses, los de la Academia Española, Terreros, Salvá, Domínguez, Seoane, Worcester, Clifton, Webster, etc., Garnier Hermanos, París, 1878.

Bibliografía

  • García Aranda, Mª Ángeles, «Los materiales empleados en la enseñanza gramatical del español en Francia: las Gramáticas y Métodos de José M. Lopes (1866, 1873 y 1892)», Revista Argentina de Historiografía Lingüística, IV/1, 2012, págs. 1-21.
  • García Aranda, Mª Ángeles, «El español de los negocios en el siglo XIX: la Nueva correspondencia comercial francesa-española de José M. Lopes (París, Truchy, 1864)», Bulletin Hispanique, 114/2, 2012, págs. 853-872.
  • García Aranda, Mª Ángeles, «Un nuevo método de estudio de lenguas extranjeras en el siglo XIX: las guías prácticas de conversación y pronunciación», Anuario de estudios filológicos, 37, 2014, págs. 41-69.

Mª Ángeles García Aranda

Véase también Lopes, José M. (¿?-1835-1899-¿?), y Bensley, Edward R. (¿?-1876-1878-¿?)

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 21/04/2025

BVFE currently contains 13295 records

Most viewed

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion