ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Weitenauer, Ignaz, S. I. (1709-1783)

Vida

Ignaz Weitenauer nació en Ingolstadt (Baviera, Alemania) en 1709. Ingresó en la Compañía de Jesús en 1724, nada más cumplir los 15 años de edad. Una vez finalizados sus estudios enseñó en las escuelas de la Compañía de su ciudad natal y de Eichstätt (también en Baviera). En 1753 obtuvo el puesto de profesor de griego y de hebreo en la Universidad de Innsbruck. Estuvo preocupado por los problemas de la traducción, participando en disputas con otros traductores. Tras la supresión de la Compañía en 1773, tuvo que dejar la enseñanza y se retiró a la abadía cisterciense de Salem (junto al lago de Constanza), que poseía una rica biblioteca, más tarde vendida a la Universidad de Heidelberg. Murió en Salomonsweiler, Salem, en 1783.

Weitenauer es autor de obras de diversa naturaleza. Es conocido por haber compuesto un diccionario multilingüe con el que poder traducir al alemán la Biblia, el Lexicon biblicum in quo explicantur vulgatae vocabula et phrases [...] (Sumptibus fratrum Ignatii & Antonii Wagner, Augsburgo y Friburgo, 1758), impreso varias veces en Italia y Francia (Venecia, Nápoles, Turín, Aviñón, París), junto al que cabe citar el Hierolexicon linguarum orientalium, hebraicae, chaldaicae et syriacae [...] (Sumptibus fratrum Ignatii & Antonii Wagner, Augsburgo y Friburgo, 1759). Y, por supuesto, realizó una traducción anotada de la Biblia (Biblia Sacra Veteris et Novi Testamenti, 6 vols., Joseph Wolff, Augsburgo, 1773) Por su conocimiento de lenguas, y por las necesidades didácticas que tenía, compuso varios manuales para la enseñanza de lenguas, tanto antiguas como modernas, cuyas combinaciones dan lugar a diferentes títulos, aunque el texto para describir cada lengua es siempre el mismo. Uno de los idiomas descritos es el español, si bien no aparece en todas las combinaciones. La estructura es idéntica en las descripciones: unas escuetas descripciones gramaticales, una breve lista de palabras que no suelen aparecer en los diccionarios, con su equivalente latino, y unos pocos ejercicios para traducir unos breves textos de la lengua que se trate al latín.

Obra

  • Modus addiscendi intra brevissimum tempus linguas, gallicam, italicam, hispanicam, graecam, hebraicam, et chaldaicam, ut ope Lexici LIBROS explicare queas, Franciscum Varrentrapp, Fráncfort del Meno, 1756.
  • Hexaglotton geminum, docens linguas, gallicam, italicam, hispanicam, graecam, germanicam, belgicam, latinam, lusitanicam, syriacam: ut intra brevissimum tempus, ope Lexici, omnia explicare discas. Accessit ubique Appendix De Pronunciatione harum XII Linguarum, Sumptibus fratrum Wagner, Augsburgo y Friburgo, 1776.

Bibliografía

Manuel Alvar Ezquerra

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 01/04/2025

BVFE currently contains 13268 records

Most viewed

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion