Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...
Vida
Federico Baráibar y Zumárraga fue profesor, historiador, político y traductor en lengua castellana. Aunque nació en Vitoria, el trabajo paterno lo llevó a vivir en diferentes partes de España. Cursó estudios de bachillerato en Burgos y Logroño. En 1870 obtuvo la licenciatura y el doctorado en Derecho por la Universidad de Zaragoza y regresó a Vitoria donde se licenció en Filosofía y Letras. En 1876 consiguió la cátedra de Lengua Castellana y Latina en el instituto de Vitoria donde ocupó el cargo de secretario y, desde 1909 hasta su fallecimiento, el de director del mismo. Fue presidente del Ateneo Científico y Literario de Vitoria y miembro de la Comisión Provincial de Monumentos Históricos y Artísticos de Álava, así como de la Academia de la Lengua Vasca. En 1883 fue nombrado miembro de la Real Academia de Historia y en 1900 de la Real Academia Española. Ocupó también puestos políticos siendo alcalde de Vitoria (1897-19039 y presidente de la Diputación de Álava (1909-1913).
Aunque es conocido por sus aportaciones arqueológicas, especialmente en la epigrafía latina, Baráibar también fue un pedagogo brillante entre cuyas obras destacan una Gramática elemental de la lengua latina (1894-1897) y un Programa de lengua latina en dos cursos (primer curso: 1909 y segundo curso: 1914). Como filólogo se centró en el estudio del habla popular alavesa sobre la que publicó Vocabulario de palabras usadas en Álava y no incluidas en el Diccionario de la Real Academia Española (décimotercia edición) o que están en otras acepciones o como anticuadas (1903). En él, el autor recogió las voces provinciales que no figuraban en el DRAE dando detallada cuenta de los lugares de Álava en los que estas principalmente se usaban. También las comparó con las voces de provincias limítrofes, puesto que algunas voces sobrepasaban los límites alaveses e indagó sobre el origen y la etimología de dichas voces. Baráibar incluyó breves noticias o aspectos folklóricos con la intención de que fuera mejor entendido el significado de dichas voces.
Su interés por estos provincialismos lo llevaron también a publicar Palabras alavesas (1907), Suplemento al Vocabulario de palabras usadas en Álava (1917) o Nombres vulgares de animales y plantas usados en Álava y no incluidos en el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (1908). Fue un hombre polifacético interesado por la educación, la filología, el arte, la arqueología, la traducción de autores griegos y latinos, pero también italianos o catalanes que participó de forma activa en la vida de la sociedad en la que le tocó vivir.
Gloria Martínez Lanzán