ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Bluteau, Rafael, C. R. (1638-1734)

Vida

Rafael Bluteau fue un reconocido lexicógrafo de la lengua portuguesa de origen francés. Nació en Londres, en 1638, ya que su familia se vio obligada a exiliarse en Inglaterra. Tras pasar sus primeros años en Londres, acompañó a su madre en su regreso a Francia y allí, concretamente en París y en Reims, estudió Humanidades, Lógica y Matemáticas. Finalizó su formación, ya como teatino, en Italia y, posteriormente, regresó nuevamente a Francia, donde gozó del prestigio y reconocimiento de la corte hasta 1698, fecha en la que recibió la orden de marchar a Portugal. Aprendió rápidamente la lengua portuguesa, de la que fue firme defensor, y formó parte de la diplomacia del país cerca de 20 años. Una nueva orden lo alejó de la corte portuguesa, obligándolo a retirarse a Francia, entre 1687 y 1704, y al monasterio de Alcobaça (Portugal), más tarde (1704-1713). Tras estos años de aislamiento, Juan V de Portugal (1689-1750), a modo de compensación, ordenó la publicación de sus obras y lo nombró académico de número de la Real Academia de Historia en 1720. Falleció a la edad de 95 años en Lisboa.

La obra cumbre de Rafael Bluteau fue su proyecto lexicográfico publicado en Coimbra y Lisboa, entre 1712 y 1721, con el título de Vocabulário portuguez e latino. En el último de los ocho tomos que lo componen, que fue reeditado en Río de Janeiro en 1841, aparece el más antiguo de los diccionarios bilingües con el español y el portugués: el Diccionario castellano, y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina, con el uso del vocabulario portuguez y latino, con portada propia. Contiene más de 23 000 entradas españolas –es de carácter monodireccional español-portugués–, de las cuales 11 000, por el parecido formal y semántico, van acompañadas con un escueto Id. Estableció entradas diferentes para diminutivos y algunos aumentativos, masculinos y femeninos –aunque la diferencia de género no comporte un cambio semántico– y algunas formas verbales como las pronominales o las no personales. La organización del diccionario atiende a un doble criterio: temático y alfabético. Por otra parte, en la microestructura se observa el recurso de las perífrasis en algunas definiciones para las que Bluteau no encontró un equivalente en portugués y la falta de adscripción de las unidades léxicas a las categorías gramaticales, que caracteriza a este tipo de obras. Las diferencias léxicas más notables entre ambas lenguas se recogen también en una relación que precede al diccionario: «Tabla de palabras portuguezas remotas de la lengua castellana», portugués-español.

Obra

  • Diccionario castellano, y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina, con el uso del Vocabulario portuguez y latino, impreso en Lisboa por orden del Rey de Portugal D. Juan V. Precede a dicho diccionario, un discurso intitulado, Prosopopeia del idioma portuguez, a su hermana la lengua castellana; y a este discurso se sigue una Tabla de palabras portuguezas, más remotas del idioma castellano, Imprenta de Pascoal da Silva, Lisboa, 1721. Es parte, independiente, del vol. 8 del Vocabulario portuguez e latino.

Bibliografía

  • Alvar Ezquerra, Manuel, «Panorama de la lexicografía del español en el siglo XVIII», en Josefa Dorta, Cristóbal Corrales y Dolores Corbellas (eds.), Historiografía de la lingüística en el ámbito hispánico. Fundamentos epistemológicos y metodológicos, Arco/libros, Madrid, 2007, págs. 269-327, en concreto las págs. 296-297.
  • Bem, Thomaz Caetano de, «Vida do Muito Reverendo Padre D. Rafael Bluteau», en Memorias historicas chronologicas da sagrada religião dos clerigos regulares em Portugal, e suas conquistas na India oriental, vol. 1, Imprenta Real, Lisboa, 1792, págs. 283-317. 
  • Cidadi, Hernâni, «P. Rafael Bluteau (1838-1734)», en Lições de Cultura e Literatura Portuguesa, vol. 2, Coimbra Editora, Coimbra, 1975, págs. 29-47.
  • Corbella, Dolores, «Contribución a la historia de la lexicografía luso-española: el Diccionario castellano y portuguez de Rafael Bluteau», en Cristóbal Corrales Zumbado et al. (eds.), Nuevas aportaciones a la Historiografía Lingüística. Actas del IV Congreso Internacional de la SEHL. La Laguna (Tenerife), 22 al 25 de octubre de 2003, vol. 1, Arco/Libros, Madrid, 2004, págs. 385-398.
  • Gómez-Pablos, Beatriz, «Rafael Bluteau en el Diccionario de Autoridades», Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 22, págs. 67-78. 
  • Gonçalves, Maria Filomena, «Prosopopeia del idioma portuguez a su hermana la lengua castellana (1721): D. Rafael Bluteau y las lenguas peninsulares», Cristóbal Corrales Zumbado et al. (eds.), Nuevas aportaciones a la Historiografía Lingüística. Actas del IV Congreso Internacional de la SEHL. La Laguna (Tenerife), 22 al 25 de octubre de 2003, vol. 1, Arco/Libros, Madrid, 2004, págs. 669-689.
  • Mühlschlegel, Ulrike, «“Anticastellanos, y Misoportuguezes tengan paciencia”: Rafael Bluteau como mediador entre o português e o espanhol», en Rolf Kemmler, Barbara Schäfer-Pries y Axel Schönberg (eds.), Estudos de história da gramaticografia e lexicografia portuguesas, Domus Editoria Europaea, Frankfurt am Main, págs. 145-157.
  • Salas Quesada, Pilar, «Notas sobre el léxico del Diccionario castellano y portuguez de Rafael Bluteau», en María del Carmen Cazorla Vivas et al. (eds.), Estudios de Historia de la Lengua e Historiografía Lingüística. Actas del III Congreso Nacional de la Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española (Jaén, 27, 28 y 29 de marzo de 2003), Compañía Española de Reprografía y Servicios, Madrid, 2005, págs. 469-477.

Leticia González Corrales

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 17/04/2025

BVFE currently contains 13291 records

Most viewed

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion